今天是:   返回主页   |   加入收藏   |   联系我们
引用本文:
【打印本页】   【HTML】   【下载PDF全文】   查看/发表评论  下载PDF阅读器  关闭
←前一篇|后一篇→ 过刊浏览    高级检索
本文已被:浏览 1670次   下载 1237 本文二维码信息
码上扫一扫!
分享到: 微信 更多
浅议中医翻译的体会
张飙1, 储利荣1
天津中医学院 300193
摘要:
随着改革开放的发展,中医走向世界已经不是一句口号,中医对外翻译工作也已广泛开展起来了.但在翻译的过程中,译者们往往会遇到很多困难,有些困难是非个人能力所能解决的.诸如中医的经典著作都是用古汉语写成的,难以理解.而且其中往往渗透着古代哲学思想,很抽象难懂.这就难免在翻译过程中出现译语不一,解释相异,不循本旨,横加文饰等弊端已久积成顽疾.
关键词:  
DOI:10.11656/j.issn.1673-9043.2001.04.24
分类号:
基金项目:
Abstract:
Key words:  
关注公众号二维码